ドイツ友

2011年4月16日

本の虫

Filed under: ●日本文化 die japanische Kultur — ドイツ友 @ 12:02

メールマガジン das Mail-Magazin ・まぐまぐの
          【出たっきり邦人 欧州編】 を(無料)購読しています。
最新 ギリシャ Griechenland のお話は、海外在住(一部の)日本人が体験している辛さがわかります。
(日本を支援してくれる人が多くいる一方で、マスコミに踊らされた(一部の)人々が 辛辣な scharf ことを言っている)
欧州各国の震災報道や人々の反応などが書かれていますので、バックナンバーをぜひご覧ください!

我が家にある日本語教材と日本の ガイドブック der Reiseführer がけっこうあります。
(ガイドブックには「旅行のための日本語会話」が必ず載ってます)
でも旦那が話せる日本語はまだ少なく... 
          「今日はドイツ語のみ、明日は日本語だけ!」 なんて日は本当に来るのだろうか~?
                まぁ私もいっぱいドイツ語教材を持っているのに、進歩が全然見られないからおあいこか?!
      
   ↑ ライプチヒの古本屋で買ったこの古い参考書は勉強する気になれるらしいが~
      
  ↑ 日本単語集    ガイドブック各種 →              出張で日本に3週間滞在したホフマン氏の体験談 ↑    ↑ カルチャーショック
                                                   旦那はお勧めしません、とのこと


先日映画 『ノルウェイの森』 を観てました。(多言語の字幕なしで日本語のみだったので1人で観ていた)
お誘いがなくて寂しそうに(?) 「その映画は何?」 と聞いてくるので、
Haruki Murakami は知ってるか?ドイツでも有名でしょ?
          日本好きのドイツ人は彼の作品を読んでる人が多いと思うけど」
と答えました。
今まで知り合ったドイツ語圏の人のうち、複数の人がHaruki Murakami が好きです」 と言っていたので。
”日本好きの自分が Haruki Murakami を知らないなんてー” とショックを受けたのか(?)早速ネットで購入。

毎日 「今日荷物来た?」 と本の到着が待ちきれない様子。 届いてからは暇さえあれば Haruki Murakami を読んでいます。
読書愛好家 / 本の虫 der Bücherwurm?」 と聞いたら、ここ10年以上じっくり読書はしていない、と。
村上作品に出合って、再び読書熱に火が付いてしまったようです。 そういえば書斎に大量の本があるな...
私も電車通勤時は本の虫だったけど、村上作品はまだ全部制覇してないので、このままだとうちのドイツ人に先を越されそう!

   村上作品は少なくとも38言語に訳されているそうです。 翻訳されている村上春樹の作品
       
 ↑ 『ノルウェイの森 Naokos Lächeln』 ↑ 『羊をめぐる冒険 Wilde Schafsjagd』   『ねじまき鳥クロニクル Mister Aufziehvogel』 ↑
  (ドイツ語タイトル直訳:ナオコの微笑み)                    ↑ 『世界の終わりとハードボイルド・ワンダーランド
                                                  Hard-Boiled Wonderland und das Ende der Welt』

広告

3件のコメント »

  1. こんばんは。私は恥ずかしながら語学が出来ないのもありますが、今回の震災について他の国の方から心配されても、キツイ言葉を言われた経験がありません。なので、海外に住んでる日本人の方で言葉が出来て、キツイ言葉を投げかける外国人が近くにいる方はすごく苦労されてるんだろうなって思います。ただ最近の記事を読んでいて、それは外国人だけではなく日本人同士でも避難してる方を差別する方がいるのも事実みたいです。なので正直、国籍は関係ないのかな?う~ん。
    どうしてなんだろうと私なりに考えてみたところ、やはり正確な状況がわからないからくる恐怖が影響しているのでは?と思います。
    なので自分がどこにいても不安を持ってる方にきちんと説明を出来る頭脳を持ち、冷静でいれる精神力と体力、語学力を持って対応出来ないといけないなって痛感しました。そして自国以外にも何かあった時に支援できる人でありたいなと思います。私は全てないので、今はすこーしずつ勉強です!村上春樹のドイツ語本、まったく読めてません・・・トホホ。

    コメント by makomi — 2011年4月18日 @ 02:52

    • 残念ながら国籍は関係ないかもしれませんね。 
      ただ外国の方が限られた情報源をうのみにしている人が多過ぎるため、極端な例が多いようです。
      ドイツではまだ聞いていませんが、インタビューを受けていたアメリカ人女性は震災の死者数をそのまま原発事故による死者数と勘違いしてました。
      正しく知らない【無知】が諸悪の根源です!

      コメント by ドイツ友 — 2011年4月18日 @ 15:17

  2. […] 村上春樹はドイツでも人気。 うちの旦那も読んでます → 本の虫 ”日本出身の aus JAPAN” と書かれた 数独 SUDOKU の日めくりと週めくり […]

    ピンバック by ドイツの中の日本_2 « ドイツ友 — 2011年12月29日 @ 12:37


RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

%s と連携中

WordPress.com Blog.

%d人のブロガーが「いいね」をつけました。